Já te despedes de mim, Hora.
Teu golpe de asa é o meu açoite.
Só: da boca o que faço agora?
Que faço do dia, da noite?
Sem paz, sem amor, sem teto,
caminho pela vida afora.
Tudo aquilo em que ponho afeto
fica mais rico e me devora.
(tradução de Augusto de Campos)
_______________
Du entfernst dich von mir, du Stunde,
Wunden schlägt mir dein Flügelschlag.
Allein: was soll ich mit meinem Munde?
mit meiner nacht? mit meiner Tag?
Ich habe keine Geliebte, kein Haus,
keine Stelle, auf der ich lebe.
Alle Dinge, an die ich mich gebe,
werden reich undgeben mich aus.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Arquivo do blog
-
▼
2007
(57)
-
▼
abril
(26)
- Der Dichter - Rilke
- série do bestiário
- mais pilantragem
- AA
- preciso descolar mais palavras
- Sem título
- novo passatempo
- estou quebrada
- cor traço papel
- putaqueopariu courtney
- série do bestiário
- 10.04
- gravura por encomenda
- l'amour ne dure pas toujour
- mais leminski
- espada
- oblíquo
- cada uma das mil gotasre-regam o orvalho frescono ...
- la vie en close / c'est une autre chose
- bicho - série do bestiário
- cheiro
- ficções do interlúdio
- calor em noite fria
- caralho de boné, eu vou enlouquecer putaqueopariue...
- insônia - o tempo V
- num espaço roubado sem cama
-
▼
abril
(26)
Nenhum comentário:
Postar um comentário